Rabu, April 20, 2011

Lyrics Lagu Sawan ka Mahina


M=Mukesh, L=Lata

M: Saawan ka mahina, pawan kare sor
L: Sawan ka mahina, pawan kare shor
M: Mm hmm. Pawan kare "sor"
L: Pawan kare shor
M: Arey baba, shor nahin! Sor! Sor! "Sooorrr..."
L: Pawan kare SOOORRR...
M: Haan! Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor...
M: It's the month of showers; the breezes create a noise (sor)
L (Mispronouncing word): It's the month of showers; the breezes create a noise (shor)

M (Making sound for 'no' and correcting her): No, it's, "The breezes create a
'sor'"
L (Mispronouncing it again): The breeze creates a
"shor..."
M (Getting cross): No no! It's not "shor," it's Sor! Sor! "SOOORR!"
L (Getting it right): The breeze creates a "SOORR..."
M: Yesss! ...The heart dances just as a peacock dances in the forest...

M: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor
L: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor
M: It's the monsoon season; the winds create a noise. The heart dances just as a peacock dances in the forest.
L:
It's the monsoon season; the winds create a noise. The heart dances just as a peacock dances in the forest.


M: Rama (tuhan urang Hindu) gajab dhaae yeh purwaiyyaa
L: Naiya sambhalo kit khoye ho khiwaiyyaa
M: Oy, Purwaiyya ke aage chale na koi zor, jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
M: Rama, how rough is this western wind
L: Take hold of the boat; are you lost, rower?
M: Hey, no one can stand a chance against this western wind. The heart dances just as a peacock dances in the forest
L/M: Sawan ka mahina...


L: Maujhwa kare kya jaane humko ishaara
M: Jaana kahan hai poochhe nadiya ki dhaara
L: Marzi hai tumhaari le jaao jis or. Jiyara re jhoom mere aise re, jaise banmaa naache mor...
L: Who understands what the waves are saying as they gesture to us.
M: "Where are you going?" asks the stream to the river
L: It is your wish; let us go in any direction. My heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest...

M/L: Sawan ka mahina...

L:
Jinke balam bairi gaye hain bideswa
Aayi hain leke unke pyar ka sandeswa
Taari matwaari ghataaye ghan ghor
Jiyara re jhoome aise, jaise banmee naache mor
Those unfeeling lovers have gone far away
They have brought with them a message of love:
The dark tremendous rain clouds
The heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest

Sawan ka mahina pawan kare sor
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
Jiyara re jhoom mere aise re, jaise banmaa naache morIt's the monsoon season; the winds create a noise.
The heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest.
My heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest.


0 kantoikan aku:

Catat Ulasan

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...